Ebbene sì, pur lontani dalle fredde
latitudini inglesi, anche in Brasile si usa il tè (chà). Ma non tutti i giorni
alle 5, ci mancherebbe. Il Brasile resta uno dei Paesi al mondo con il minor
consumo pro-capite di questa bevanda. Con il caldo che fa, il tè è solo un
pretesto (uno dei tanti) per festeggiare un evento, anzi, l’attesa di un evento, ed il suo ruolo si limita a rientrare (ma non necessariamente) nel menù offerto per l'occasione.
Il tè più popolare é quello di bebè (“chà de bebè”, o più propriamente “chà de fralda”): prima della nascita di un bambino, si fa una festicciola in cui le amiche della futura mamma portano in dono una quantità abnorme di pannolini (fralda, appunto), o in alternativa dei regali per il nascituro. I genitori per l'occasione possono anche preparare una vera e propria lista da cui attingere. Un’idea utile, anche se ogni volta che ci penso mi chiedo: ma dove verranno immagazzinati tutti sti pannolini?
Il tè più popolare é quello di bebè (“chà de bebè”, o più propriamente “chà de fralda”): prima della nascita di un bambino, si fa una festicciola in cui le amiche della futura mamma portano in dono una quantità abnorme di pannolini (fralda, appunto), o in alternativa dei regali per il nascituro. I genitori per l'occasione possono anche preparare una vera e propria lista da cui attingere. Un’idea utile, anche se ogni volta che ci penso mi chiedo: ma dove verranno immagazzinati tutti sti pannolini?
L’altro tè che si usa è lo “chà de
panela”. Il concetto è come quello alla base della nostra lista di nozze,
ovvero quello di regalare alla coppia degli oggetti utili per la casa. Qui però
si tratta di un rendez-vous, in genere con le amiche della sposa, le quali portano
direttamente a casa dei futuri sposi i gentili omaggi poco prima del lieto
evento.
Se poi una coppia ha una convivenza già collaudata, con tanto di casa
montata, l’alternativa è lo “chà de lingerie”. Qui le amiche della sposa possono scatenarsi regalandole indumenti intimi, e la prima notte di nozze potrebbe trasformarsi in una vera e propria sfilata di lingerie. :)
Comunque, vista la passione
dei brasiliani per le feste, non rinunciano neanche all’addio al
nubilato/celibato, che qui si chiama “despedidas dos namorados” (letteralmente,
saluto dei fidanzati).
cha.. lo stesso modo di pronunciare tè dei giapponesi. Solo che loro davanti ci mettono un rispettoso o.
RispondiEliminaCiao Eva! cele...